Uns gegen das Schicksal zu wehren, bringt Leid es akzeptieren, Glück.
Ние страдаме, когато не приемем съдбата си. Когато я приемем сме щастливи.
Sie haben deutlich lhr Desinteresse an mir gezeigt und ich muss es akzeptieren.
Ясно показа, че не те вълнувам и трябва да го приема, дори сега.
Wenn das eine legale Operation war was ich mir nicht vorstellen kann, dann müssen wir es akzeptieren.
Ако това е законна операция... Ако това е законна операция, а не виждам как е възможно... така да е.
Sie müssen es akzeptieren und versuchen, hier glücklich zu werden.
Можеш да го приемеш, и да се опиташ да живееш щастливо.
Früher oder später müssen Sie es akzeptieren.
И двете ни е забравила от доста време, Джойс.
Ich könnte es akzeptieren oder Sie verklagen.
Ще ги оставя. Мога да го преживея.
Frauen müssen Verantwortung übernehmen und müssen es akzeptieren, dass solche Dinge...
Жените трябва да поемат отговорност и да приемат факта, че нещо такова...
Ich habe bis jetzt gebraucht, es akzeptieren zu können.
Това е през целия ми живот приеми го.
Wenn du schwul wärst, okay, würde ich es akzeptieren.
Ако си гей, добре, бих го приел.
Wenn Ihr Angebot ernst gemeint war, möchte ich es akzeptieren.
Ако си сериозна за предложението, аз сериозно приемам.
Tut mir Leid, du musst es akzeptieren.
Съжалявам, но ще трябва да го приемеш.
Wenn sie dich ablehnen, biete es ein zweites und drittes Mal an, bis sie es akzeptieren.
Ако го отхвърли, предложи втори път и трети докато не приеме.
Sie müssen es akzeptieren und das Beste daraus machen.
Приеми положението и дай всичко от себе си.
Und bald wirst du es akzeptieren und ein Leben ohne Mia führen.
А щом приемеш нещата, ще можеш да продължи с живота си.
Doch es ist so gekommen und wir müssen es akzeptieren.
Но все пак се случи и трябва да го приемем.
Ich denke nicht, dass er es akzeptieren konnte, dass eine Frau in das Kampfjet-Training versetzt wurde, und er nicht.
Не можеше да приеме, че една жена ще пилотира боен самолет, а той не.
Wenn sie erst ruiniert ist, wird sie es akzeptieren müssen.
Веднъж щом се пречупи, тя ще приеме.
Nick, gibt es Naturgesetze und wenn sie die Kontrolle übernehmen, mußt du es akzeptieren.
Ник, Има закони на природата, които не може да контролираш. Трябва да ги приемеш.
Sie werden es nicht billigen, oder es gar glauben, aber sie werden es akzeptieren.
Те няма да го одобрят, камоли да повярват, но ще го приемат.
Ich werde es akzeptieren, wenn die Dunkelheit kommt und mich in die Vergessenheit zerrt.
Ще го приема, когато мрака ме погълне.
Ich werde es akzeptieren, wenn ich nicht länger existiere.
Ще го приема, когато спра да съществувам.
Eigentlich hatte ich keine Hoffnung, jemals da rauszukommen, aber ich habe mich daran geklammert, also werde ich es akzeptieren, wenn es vorüber ist und keine Minute früher.
Въпреки всичко силно вярвах, че ще се измъкна. Ще го приема, когато се случи и нито минута по-рано.
Da die Sonne heute Morgen aufging und ich noch immer am Leben bin, hat Gott mir noch einen Tag geschenkt, und was auch immer geschehen mag, ich werde es akzeptieren.
Слънцето изгря тази сутрин и все още съм жив, Бог ми е дал още един ден, какво ще се случи... Приемам го.
Und jetzt sage ich, ich würde es akzeptieren.
Сега казвам, че ще я приема.
Aber ich realisierte, dass das vielleicht nie geschieht, und ich musste es akzeptieren.
Но осъзнах, че това може никога да не стане. И трябваше да го приема.
Wie immer es ausgeht, unsere Leute werden es akzeptieren.
Така че независимо от резултата, нашите хора ще го приемат.
Auch wenn euch das nicht gefällt, müsst ihr es akzeptieren.
Не е нужно да го харесвате, но трябва да го приемете.
Sie werden es akzeptieren müssen, das... es einige Dinge gibt, die wir niemals ganz verstehen werden.
Ще трябва да приемеш, че.. че има някои неща, които никога няма да разберем.
Ich dachte, ich müsste es akzeptieren.
Мислех, че трябва да го приема.
Also können Sie entweder deswegen schmollen oder Sie können es akzeptieren und allen beweisen, dass ich recht hatte, als ich sagte, dass ich etwas Besonderes in Ihnen sehe.
Така че можеш или да се цупиш.... или да се възползваш и да докажеш на всички, че бях прав, когато казах, че виждам нещо специално в теб.
Wir müssen es akzeptieren, um uns zu verabschieden.
Трябва да го приемем, да се сбогуваме.
Doreena war die einzige Freundin, die ich hatte, aber du musst es akzeptieren.
Дорина беше единствената ми приятелка, но трябва да приемем фактите.
Ihre Mission, falls Sie es akzeptieren, ist für Ihr Land um jeden Preis zu schützen.
Вашата мисия, ако искате да го приемат, е да защитава вашата страна на всяка цена.
Sirup "Clenbuterol" für Kinder, bestätigen die Bewertungen, hat einen spezifischen Geruch von Wald Himbeeren, dank denen Kinder bereitwillig es akzeptieren.
Сироп "Кленбутерол" за деца, ревютата потвърждават това, има специфична миризма на горски малини, благодарение на които децата лесно го приемат.
Zuerst müssen Sie es akzeptieren und dann mit der Behandlung beginnen: Es sollte nicht einmal Fragen geben.
Първо трябва да го приемете и след това да започнете да лекувате: дори не трябва да има въпроси.
Guru-kṛpā: "Wenn man mir mit Liebe und Hingabe ein Blatt, eine Blüte, eine Frucht oder Wasser anbieten, ich werde es akzeptieren."
Гуру-крипа: "Ако някой Ми предложи с любов и преданост листо, цвете, плод или вода, Аз ще ги приема."
Würde ich einfach dasitzen? Es akzeptieren? Okay, ich kann nichts tun?
Трябва ли само да чакам? Да го приема? Добре, нищо ли не мога да направя?
Um es akzeptieren, sollten wir an die Wahrheit glauben, wir müssen aktivere Wissensarten fördern
За да я приемем, трябва да вярваме в истината, трябва да окуражаваме по-активни начини за познание.
1.2041988372803s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?